The ethereum.org Translation Program has been live for over two years, and we’re excited to share a few milestones we’ve got hit since its inception, in addition to a few of our plans for the long run.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases to this point!
Because of all this exercise, ethereum.org is now available in 37 different languages.
Whereas English continues to be the first language considered on the location (88% of complete web page views), visitors to translated pages is rising as properly and has greater than tripled since final 12 months:
Among the current progress we’ve got made:
- In December 2020, we announced the creation of content versions 2.0+. Because of our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We’ve expanded our translator sources and up to date all public references to the Translation Program. For extra data on easy methods to get entangled, go to the Translation Program page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this 12 months and is at present out there in 17 languages.
- We not too long ago organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org workforce extra simply. There are at present ten translation teams stay on our Discord server, with new ones being added on request. Get in touch with us on Discord if you need to affix!
Lastly, the newest growth we wish to announce at present…
New content material variations
We’ve printed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have not too long ago been added to the web site or considerably up to date.
Along with importing new content material for our translators, we’ve got additionally damaged out the present content material variations into extra granular buckets. This can enable translators to deal with high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This allows contributors to achieve milestones extra simply and allows us so as to add translated content material to the web site faster.
The brand new content versions are divided as follows:
Homepage and web site navigation
Use Ethereum and key Study pages
Use case and Contributing pages
Developer documentation (foundational subjects)
Developer documentation (Ethereum tech stack)
Developer documentation (superior subjects)
Common pages and extra Study pages
With Q3 coming to an finish, we’re already wanting forward on the subsequent quarter and past.
You’ll find a few of our plans and proposed initiatives beneath. We respect contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you want to get entangled or suggest areas we might give attention to sooner or later, please ship us a message at email@example.com.
We’re increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different vital content material within the Ethereum ecosystem.
To start with, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation blog.
Extra details about this initiative might be printed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of useful group sources that you just imagine we must always translate? Please tell us!
All of the progress we’ve made to this point couldn’t have been doable with out our superb translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The primary of such initiatives is an enlargement of our POAP program, the place translators are capable of declare completely different POAPs based mostly on the variety of phrases they’ve translated this 12 months.
In This autumn this 12 months, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to function all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We may also be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program sources
Transferring ahead, we’ll proceed to construct out our translator sources, with the intention to present them with as a lot details about taking part in this system and utilizing Crowdin as doable.
This can enable for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with extra context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in greater high quality and extra constant translations.
Along with sources for translators, we are going to create documentation detailing the workflow and translation course of, with the goal of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The objective right here is to construct out a playbook with step-by-step tips on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum initiatives add internationalization assist.
2021 has been a productive 12 months, and the Translation Program has seen important development. We’re actually grateful for the extent of assist we’ve got acquired and need to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.